Maribeth Bandas
Maribeth Bandas, brief professional biography:
Maribeth has 25+ years of translation experience, 10 of those years translating for news outlets. She holds a Certificate in Translation from Georgetown University and is a Licensed Lead Trainer, The Community Interpreter®. She teaches interpreting to bilingual individuals in medical, non-profit and educational settings.
Maribeth has held the position of Translator at the Mayor’s Office on Latino Affairs in Washington, D.C. In this capacity she supported District government agencies’ compliance with the Language Access Act of 2004. She set up a plan to evaluate the language proficiency of self-identified bilingual employees, current and prospective, through the Office of Personnel.
Ms. Bandas has run a distance-learning internship program for Master’s students in Translation from the University of Puerto Rico through the Hispanic Link News Service. The news service syndicates opinion, analysis and feature columns to newspapers and magazines throughout the Americas.
From 1998 until 2004 Maribeth worked as a research assistant and instructor of Spanish at The George Washington University. She has extensive experience teaching and translating in Lima, Perú, Madrid, Spain, and Washington, D.C.
Additionally, she has worked with the, the Annie E. Casey Foundation, the National Council of La Raza’s Institute for Hispanic Health, UCLA Center for the Study of Urban Poverty, the National Association of Hispanic Journalists, Georgetown University and the Center for Applied Linguistics, the U.S. Department of Education, the U.S. Department of Energy, the Montgomery County Business Roundtable for Education, the National Education Association and the World Bank.
Maribeth has 25+ years of translation experience, 10 of those years translating for news outlets. She holds a Certificate in Translation from Georgetown University and is a Licensed Lead Trainer, The Community Interpreter®. She teaches interpreting to bilingual individuals in medical, non-profit and educational settings.
Maribeth has held the position of Translator at the Mayor’s Office on Latino Affairs in Washington, D.C. In this capacity she supported District government agencies’ compliance with the Language Access Act of 2004. She set up a plan to evaluate the language proficiency of self-identified bilingual employees, current and prospective, through the Office of Personnel.
Ms. Bandas has run a distance-learning internship program for Master’s students in Translation from the University of Puerto Rico through the Hispanic Link News Service. The news service syndicates opinion, analysis and feature columns to newspapers and magazines throughout the Americas.
From 1998 until 2004 Maribeth worked as a research assistant and instructor of Spanish at The George Washington University. She has extensive experience teaching and translating in Lima, Perú, Madrid, Spain, and Washington, D.C.
Additionally, she has worked with the, the Annie E. Casey Foundation, the National Council of La Raza’s Institute for Hispanic Health, UCLA Center for the Study of Urban Poverty, the National Association of Hispanic Journalists, Georgetown University and the Center for Applied Linguistics, the U.S. Department of Education, the U.S. Department of Energy, the Montgomery County Business Roundtable for Education, the National Education Association and the World Bank.
Maribeth is now a cancer overcomer and will share her journey with excerpts from family communications on our Facebook group page. Here's a sample...
"It’s been a month since we last wrote. I am progressing through this first phase right on the mark. The doctors said I’d be fatigued starting in the 3rd or 4th week of treatment, and so it is. I’ve learned to eat small meals focusing on some fruits and green salads – oh, and red jello (thank you, Elsa!). Chicken and rice are my friends. Otherwise, eating less bland food or too much, I don’t feel well at all. I still have a STRONG aversion to alcohol, which is a pity, with all that great Gloria Ferrer champagne from John and Elena sitting untouched. Luckily it keeps.
I’m done with this phase on May 1st. The surgeon has not given me a date for surgery yet. I believe they want the chemo & radiation to clear my body before checking to see what’s left. With any luck, the tumor and any other affected areas will be long gone! I am very grateful for all your prayers and good wishes. There are no words to express how much your love and devotion mean to me. In the immortal words of great-grandpa Bandas: “I’m strong as bull!” I invite you join our Facebook group CancerWellnessRetreat and share your experience with the cancer community. |